Феновете поискайте от Big Hit Entertainment да поставят преводи на платеното BTS съдържание

BTS е един от най-големите музикални актове в света. Тяхното въздействие и съдържание достига до аудитории извън Южна Корея и те са известни с разнообразната си и глобална фен база. Наскоро феновете поискаха Big Hit Entertainment да предостави преводи на платено BTS съдържание, за да помогне на нарастващата международна фен база на BTS.

BTS | Кевин Зима / Гети изображения за dcp

Новите комплекти за членство в ARMY не бяха преведени за международни фенове

Big Hit Entertainment пуска различни видове BTS съдържание, вариращи от безплатно съдържание като Bangtan Bombs в YouTube до платено съдържание като DVD, членове на фен клуба и BTS: Bon Voyage, Когато новите комплекти за членство в фен клуба бяха изпратени, международните фенове разбраха, че съдържанието вътре не е преведено, въпреки че се предлага като глобален фен клуб.



„И последно нещо: ако @ weverseofficial @ weplyofficial чуруликане на език, за да купите нещо, като например комплекти BV4 или ARMY, тогава съдържанието трябва да бъде преведено на този език. Платеното съдържание трябва абсолютно да идва с преводи. Безплатно съдържание (докато караница) не. @BigHitEnt “, туитва фен.



„Те направят реклама тук под фалшиви претенции с думи като„ Глобални “и използват преведени точки за продажба и след това не предлагат никакъв превод на действителния продукт? Не, яростна съм ”, написа потребител на Twitter.

Много ви благодаря ~ pic ~ twitter.com / JInhnQCB1u

bts, защото инцидент
- BTS (@BTS_twt) 24 ноември 2019 г.

DVD на концерта на BTS в Бразилия няма да има португалски субтитри

След това Big Hit Entertainment обяви DVD на BTS’s Love Yourself: Speak Yourself концерти в Сао Пауло, Бразилия, ще бъде издаден. Въпреки че е заснет в Бразилия, феновете откриха, че DVD няма да има португалски субтитри. Вместо това DVD ще има корейски, английски и китайски субтитри. DVD също се пуска само с регионални кодове 1 и 3, което означава, че не може да се възпроизвежда на повечето DVD плейъри в Бразилия.



човек Фиери е гадно

„Първо армейския комплект без подводници и сега DVD Сао Пауло без португалски подводници. @ BigHitEnt @ bts_bighit, ние Ви молим да добавите субтитри / превод на няколко езика, където е необходимо за платеното съдържание. МОЛЯ, разгледайте въпроса. # BighitAddSubs # ArmysWantSubs “, туитва фен.

ARMY не иска BTS да пее или пуска съдържание на други езици

Откакто BTS придоби сцепление с международните фенове, ARMY беше категоричен, че BTS не променя кои са. BTS неведнъж са казвали, че не планират да издават албум на английски и феновете го подкрепят. Вместо това феновете се заеха да учат корейски. С течение на годините се наблюдава увеличение в световен мащаб на хората, които учат корейски език, независимо дали става въпрос за онлайн приложения или курсове в колежи.



„Аз съм голям привърженик да се наслаждавам на Бангтан като корейски художници, каквито са, на техния език, без да им правя нищо, което не са. Това обаче е различно. Това е платено съдържание. Моля, #BigHitAddSubs за I-ARMY. Време е @ BigHitEnt @ bts_bighit “, туитва фен.

Би трябвало да те видя! pic.twitter.com/SqK1zJ1nH8

- BTS (@BTS_twt) 19 ноември 2019 г.

„Знаете как ние възприемаме корейския език и знаете колко ARMY го изучават заради BTS, така че това не е против, това е за признаването на задгранични ARMY и те да могат да се наслаждават еднакво на BTS съдържание като всеки друг фен в светът #BighitAddSubs “, написа един фен в Twitter.

Феновете на BTS третираха #BigHitAddSubs в Twitter, за да поискат Big Hit Entertainment за преводи

Във фандала на BTS има много фенове, които действат като преводачи със съдържание на BTS. Тези фенове изискват време за превод на съдържание и предоставяне на субтитри за международни фенове. Въпреки че това помогна за създаването на единство с фенове от цял ​​свят, някои смятат, че фандома е нараснал твърде голям, за Big Hit Entertainment, за да не предоставят повече преводи за платено съдържание. В Туитър ARMY трейдира #BigHitAddSubs, за да поиска от компанията да предостави субтитри за платено съдържание.

„Уважаеми @BigHitEnt, В продължение на много години липсата на субтитри създава култура на споделено разбиране във фандола чрез ARMY преводачи; но сега, докато ARMY расте, тя пречи и ограничава същото усещане за връзка. # BighitAddSubs # BigHitAddTranslations # ArmysWantSubs “, туитира един фен.

близнаци olsen нетна стойност на милиарди

В отговор до @David_Wolf

- BTS (@BTS_twt) 17 ноември 2019 г.

„За тези, които казват„ научете корейски “, не е да не искате да го правите. Изучаването на различен език отнема време. Става въпрос за ПЛАЩАНО съдържание, което се предлага на пазара ГЛОБОЛНО. Например, DVD BRAZIL не е субектиран на португалски език и кодът на региона дори няма да им позволи да играят DVD в BRAZIL #BighitAddSubs “, написа потребител на Twitter.

„Време е Big Hit да ни слуша и спира в зависимост от нашите трудолюбиви ARMY преводачи. Доста нелепо е, че им изпращаме имейли от голямата 2017 година по този въпрос и все още нямаме абонаменти за официалното съдържание…. Моля, продължете да използвате този # ARMY! #BighitAddSubs “, туитира един фен.